Jak używać TrueLang, krok po kroku

Konfiguracja, tłumaczenie, edycja. Wszystko, co musisz wiedzieć, aby uruchomić swoją witrynę w wielu językach.

CHAPTER 1

Konfiguracja

Zanim zaczniesz tłumaczyć, powiedz TrueLang, jaki jest język źródłowy i na jakie języki chcesz przetłumaczyć.

1

Wybierz język źródłowy i języki docelowe

W menu Konfiguracja wybierz język oryginalny i języki docelowe. Możesz dodać tyle, ile chcesz – jest to zawarte we wszystkich planach.

Wybierz język źródłowy i języki docelowe
CHAPTER 2

Przetłumacz swoją witrynę

Karta Tłumaczenie Witryny to serce TrueLang. Jeden język, jedna strona na raz, na żywo.

2

Interfejs tłumaczenia

Tu będziesz tłumaczyć każdą stronę, jedną po jednej.

Interfejs tłumaczenia
3

Wybierz język docelowy

Wybierz język, na który chcesz tłumaczyć. Tylko jeden język na raz.

Wybierz język docelowy
4

Uruchom tłumaczenie

Kliknij Start. TrueLang przechodzi przez Twoje adresy URL jeden po drugim i tłumaczy każdą stronę na żywo w dzienniku.

Uruchom tłumaczenie
5

Tłumaczenie zakończone

Gdy wszystkie strony zostaną przetłumaczone, zobaczysz podsumowanie: liczbę stron, przetłumaczonych słów, koszt. Możesz zatrzymać się i wznowić w dowolnym momencie. W tym przykładzie w języku portugalskim pierwszy adres URL (strona główna /) wyświetla +21/21: cała strona została przetłumaczona, łącznie z elementami współdzielonymi (menu, stopka). Od drugiej strony liczniki spadają do +24/44: TrueLang wysyła do AI tylko nowe segmenty. Menu, stopki, powtarzające się etykiety interfejsu są już w bazie od strony 1, więc nie są naliczane ponownie.

Tłumaczenie zakończone
6

Uruchomić ponownie później? Nic nie będzie retłumaczane

Jeśli ponownie uruchomisz tłumaczenie na już przetłumaczonej witrynie, TrueLang przetłumaczy tylko nowe lub zmodyfikowane segmenty. Twój kredyt jest zachowany. W dzienniku zobaczysz adresy URL oznaczone jako 0 new: TrueLang przeskanował stronę, wszystko było już w bazie, nic nie zostało wysłane do AI. Bezpłatnie, zero kosztów.

Uruchomić ponownie później? Nic nie będzie retłumaczane
7

Obsłużyć Koszyk, Checkout i Moje konto

Te strony wyświetlają się dopiero po dodaniu produktu do koszyka, dlatego omijają standardowe tłumaczenie. Dwa przyciski na dole strony zajmą się nimi.

Obsłużyć Koszyk, Checkout i Moje konto
8

Przepływ przewodnika dla koszyka

Ten wymaga Twojej pomocy. TrueLang prosi Cię, aby wybrać dowolny produkt i dodać go do koszyka. Po skończeniu otwórz stronę koszyka (poprzez link z przewodnika lub normalnie jak zwykły odwiedzający). Posiadanie produktu w koszyku to to, co powoduje wyświetlenie wszystkich dynamicznych ciągów – i to wtedy TrueLang może je złapać.

Przepływ przewodnika dla koszyka
9

Dlaczego strona nie jest w 100% przetłumaczona za pierwszym razem?

Niektóre elementy koszyka są dynamiczne (sumy, wiadomości o stanie magazynu, powiadomienia). Pojawiają się tylko w momencie akcji. Przepływ przewodnika wyzwala te akcje, aby TrueLang mógł je wszystkie złapać. Widzisz tutaj, że ta strona jest tylko częściowo przetłumaczona na portugaliski: brakuje sum koszyka, przycisku Przejdź do Checkout i kilku innych ciągów.

Dlaczego strona nie jest w 100% przetłumaczona za pierwszym razem?
10

Koszyk w całości przetłumaczony

Po kliknięciu przycisku Przetłumacz tę stronę z przewodnika koszyk jest teraz całkowicie pokryty. Przykład w języku portugalskim: każda etykieta, każdy przycisk, każde powiadomienie jest przetłumaczone.

Koszyk w całości przetłumaczony
11

Ten sam przepływ dla Checkout

To samo dotyczy strony Checkout. Pola formularza, przyciski, komunikaty o błędach, wszystko.

Ten sam przepływ dla Checkout
12

Checkout w całości przetłumaczony

Tunel zakupów jest objęty od strony produktu do płatności.

Checkout w całości przetłumaczony
PRO TIP

Ogólna zasada dla całej zawartości dynamicznej

Dlatego za każdym razem, gdy znajdziesz brakujące tłumaczenie elementu dynamicznego na Twojej witrynie, oto metoda: przejdź do panelu administracyjnego TrueLang, użyj przewodnika Przetłumacz tę stronę, przejdź do swojej strony, czekaj na jej pełne załadowanie, otwórz wszystko, co powinno być tłumaczone (okna popup, panele, menu rozwijane), a następnie kliknij Przetłumacz tę stronę.

CHAPTER 3

Edytor frontonu

Potrzebujesz poprawić dokładne tłumaczenie? Brak panelu WordPress, brak kodu. Edytujesz bezpośrednio z frontu.

13

Otwórz edytor z frontu

Kliknij przycisk TrueLang na froncie. Zielony pasek pojawia się wokół każdego przetłumaczonego segmentu.

Otwórz edytor z frontu
14

Wybierz segment

Kliknij segment do modyfikacji. Zabarwia się na fioletowo na stronie, a jego szczegóły (tekst źródłowy, bieżące tłumaczenie, przyciski edycji) pojawiają się w kolumnie edytora z boku.

Wybierz segment
15

Popraw i zatwierdź

Edytuj ręcznie lub poproś AI o retłumaczenie. Kliknij Zapisz, to będzie zapisane.

Popraw i zatwierdź
16

Zmiana na żywo na Twojej witrynie

Nowy tekst pojawia się natychmiast dla Twoich odwiedzających. Brak ponownej kompilacji, brak czyszczenia pamięci cache.

Zmiana na żywo na Twojej witrynie
CHAPTER 4

Kiedy Twój serwer blokuje sam siebie

Niektóre wtyczki bezpieczeństwa (Wordfence, iThemes) i niektórzy dostawcy hostingu zarządzanego uniemożliwiają WordPressowi wykonywanie żądań na własne adresy URL. TrueLang obsługuje to automatycznie.

17

Błąd pętli zwrotnej

Jeśli Twój serwer blokuje sam siebie, TrueLang wyświetla jasną wiadomość zamiast niejasnego błędu. Jeden klik i jesteś do przodu.

Błąd pętli zwrotnej
18

Przełączenie na browser-fetch

TrueLang przełącza się na fetch stron poprzez Twoją przeglądarkę. Ten sam dziennik, ten sam wynik, tylko inny ścieżka fetch. Brak konfiguracji do zmiany, brak zgłoszenia support do otwarcia. Niuans: browser-fetch jest nieco wolniejszy niż klasyczna ścieżka serwera, ponieważ każda strona robi tam i z powrotem poprzez Twoją przeglądarkę, ale to działa.

Przełączenie na browser-fetch

Zaczynamy z Twoją witryną.

TrueLang to licencja dożywotnia, jedna jedyna płatność.